Psalms 32:4
LXX_WH(i)
4
G3754
CONJ
[31:4] οτι
G2250
N-GSF
ημερας
G2532
CONJ
και
G3571
N-GSF
νυκτος
G925
V-API-3S
εβαρυνθη
G1909
PREP
επ
G1473
P-AS
εμε
G3588
T-NSF
η
G5495
N-NSF
χειρ
G4771
P-GS
σου
G4762
V-API-1S
εστραφην
G1519
PREP
εις
G5004
N-ASF
ταλαιπωριαν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
V-APN
εμπαγηναι
G173
N-ASF
ακανθαν
N-NSN
διαψαλμα
DouayRheims(i)
4 For day and night thy hand was heavy upon me: I am turned in my anguish, whilst the thorn is fastened.
KJV_Cambridge(i)
4 For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
Brenton_Greek(i)
4 Ὅτι ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐβαρύνθη ἐπʼ ἐμὲ ἡ χείρ σου, ἐστράφην εἰς ταλαιπωρίαν ἐν τῷ ἐμπαγῆναί ἄκανθαν· διάψαλμα.
JuliaSmith(i)
4 For day and night thy hand will be heavy upon me: my moisture was turned into the dryness of summer. Silence.
JPS_ASV_Byz(i)
4 For day and night Thy hand was heavy upon me; my sap was turned as in the droughts of summer. Selah
Luther1545(i)
4 Denn deine Hand war Tag und Nacht schwer auf mir, daß mein Saft vertrocknete, wie es im Sommer dürre wird. Sela.
Luther1912(i)
4 Denn deine Hand war Tag und Nacht schwer auf mir, daß mein Saft vertrocknete, wie es im Sommer dürre wird. [Sela.]
ReinaValera(i)
4 Porque de día y de noche se agravó sobre mí tu mano; Volvióse mi verdor en sequedades de estío. (Selah.)
Indonesian(i)
4 Siang malam Engkau menekan aku, TUHAN, tenagaku habis seperti diserap terik matahari.
ItalianRiveduta(i)
4 Poiché giorno e notte la tua mano s’aggravava su me, il mio succo vitale s’era mutato come per arsura d’estate. Sela.
Lithuanian(i)
4 Dieną ir naktį sunkiai slėgė mane Tavo ranka. Mano jėgos seko, lyg vasaros kaitros džiovinamos.
Portuguese(i)
4 Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio.